
Putnike na renoviranoj i zaista lepoj zgradi železničke stanice u Vranju, koji vozom dolaze u ovaj grad, danima zbunjuje natpis iznad ulaznih vrata stanice – «VESTIBIL», ispisan ćirilicom, što znači «ulaz», umesto da su ćiriličnim pismom ispisali jednostavno «ULAZ».
– Zašto su pa još ćirilicom ispisali «VESTIBIL», reč koja na engleskom znači ulaz, a sličan izraz je i na francuskom jeziku, umesto da napišu našu reč «ULAZ»? Pa zamislite kada se dvoje putnika dogovaraju da se tamo nađu, kako zvuči da se nađu kod ulaza, odnosno, da se nađu kod «VESTIBILA» – primetila je u dopisu DN 017 produkciji Branka Marković, profesorka srpskog jezika u Tehničkoj školi u Vranju.
Profesorki Marković i putnicima koji dolaze u Vranje nikako nije jasno zašto je na ulazu u zgradu vranjske železničke stanice ćirilicom napisana englesko-francuska reč, «VESTIBIL», a ne srpska i jasna svima «ULAZ»!?
Železnička stanica u Vranju tokom oktobra renovirana je i taj posao je koštao 18 miliona dinara, pa je zgrada izgrađena davne 1889. godine dobila savim pristojan i lep izgled.
Ovo je verovatno pokušaj da stanica dobije svoj originalni izgled iz pretprošlog veka. Uspeo ili ne?
S. Kostić
Pratite InfoVranjske.rs i na Facebook stranici portala.
