
Skender Ljatifi (1967), albanski novinar, publicista, prevodilac i disident, koji već deset godina živi i radi u Belgiji, prevešće na albanski jezik nekoliko dela Vranjanca prof. dr Momčila Zlatanovića (1934), najpoznatijeg skupljača književnog narodnog blaga na jugu Srbije.
Ljatifi i Zlatanović vodili su ovih dana vrlo detaljno razgovor o toj temi, a tokom drugog susreta, koji će uslediti za nekoliko dana, ova dvojica stvaralaca utvrdiće spisak dela i druge detalje ovog posla.
– Zlatanović je istaknuti srpski književnik, leksikograf i najznamenitiji sakupljač narodnih umotvorina ovog dela Srbije i bivše Jugoslavije.
Iz tog ugla, njegovo delo je vrlo zanimljivo za albansko jezičko područje i albansku naučnu javnost – rekao je Ljatifi posle razgovora sa Zlatanovićem.
Penzionisanog profesora Zlatanovića nije posebno iznenadila ova ideja, s obzirom na to da je kako kaže, davno prošpartao celo istočno Kosovo, severni deo Makedonije i južnu Srbiju.
– Ne mogu sa sigurnošću da kažem koliko je tačno naslova mojih knjiga u kojima se bavim sakupljanjem narodnih umotvorina.
Mnogo ih je.
Ipak, imponuje mi što će uskoro i čitaoci Albanci moći da priušte sebi deo njihovog narodnog blaga koje sam godinama sakupljao i objavljivao – kazao je profesor Zlatanović a portal Vranjske.
Ljatifi je u Vranje doputovao sa Sajma knjiga u Tirani, gde je promovisao naslov „Ribari ljudske duše“ Djure Šušnjića koju je on preveo i priredio za albansko jezičko područje.
Skender Ljatifi je rođen u selu Kurbalija, u opštini Preševo.
Od 1990. godine radio je kao novinar za više albanskih i srpskih medija, a izveštavao je i za Radio Slobodnu Evropu i Dojče Vele.
Pod pritiskom ekstremnih albanskih desničara sa juga Srbije, Ljatifi je 2006. godine, morao je da napusti zavičaj i zatraži politički azil u Belgiji, gde danas živi i radi.
R. Irić
Pratite InfoVranjske.rs i na Facebook stranici portala.
