Novinari sa juga Srbije mogli bi uskoro da u Briselu zatraže da im vlasti u Bujanovcu i Preševu omoguće korišćenja maternjeg jezika. Ne, nije ovo šala!
Lokalne samouprave u Bujanovcu i Preševu i najviši predstavnici albanskih političkih partija, godinama već, na važnim događajima, pokazuju da ih ne zanimaju srpski mediji, pa dakle, ni srpska javnost. Prisetimo se: Izbor predsednika Nacionalnog saveta Albanaca, pre dve nedelje i obraćanje trojice lidera pobedničke koalicije – Jonuza Musliua, Ragmija Mustafe i Nagipa Arifija, protekao je i bez službenog prevodioca i bez službenog saopštenja na srpskom jeziku. Šta više, odbijena je molba srpskih novinara da ono što su rekli za albanske, ponove i za srpske medije.
Drugi primer: Još je sveže sećanje na pravi skandal koji se dogodio prilikom skorašnje posete Preševu albanskog premijera Edi Rame. Na tom događaju, koji je bio u vrhu interesovanja i domaće i međunarodne javnosti, organizatori su „zaboravili“ na srpske novinare, pa dakle i na javnost u Srbiji. Ostala je dilema da li je lokalnoj vlasti prevodilac bio višak, ili joj je bio skup, tek tamo se nije čula ni jedna srpska reč.
I, treći primer su posete jugu Srbije visokih međunarodnih zvaničnika: da li su gosti iz Beograda, Brisela, Vašingtona nije bitno, ali je bitno da je tu uvek bio službeni prevodilac.
Dve činjenice ovde nisu sporne: Prva – Albancima je stalo do medija; i druga – nije im stalo do srpskih medija. Onda je i normalno i logično pitanje kome se i kakve se poruke šalju na ovaj način?
Na drugoj strani, albanski lideri imaju dobru saradnju sa srpskim novinarima. Zašto je onda problem simultani prevod?
Pratite InfoVranjske.rs i na Facebook stranici portala.